العودة   منتديات الطرف > الواحات العامة > واحة التعليم واللغات




إضافة رد
   
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
قديم 14-08-2006, 01:12 PM   رقم المشاركة : 1
رحيق الجنة
طرفاوي نشيط جداً
 
الصورة الرمزية رحيق الجنة
 






What do you understand from this story

What do you understand from this story

The One I Feed

الذي غذيته أو أطعمته



This is a story about an old man who explained to his young grandson one evening after prayers, about a battle that was going on inside himself


هذه قصة عن رجل عجوز كان يخبر حفيده الصغير ذات ليله بعد صلاة العشاء , كان يخبره عن معركة كانت تحدث في داخله


. The grandfather said, "My child, the battle inside
me is between two wolves, one of them is so evil, full of anger, envy, sorrow, regret, greed, arrogance, hypocrisy, self-pity, guilt, resentment, inferiority, lies, false pride, superiority and ego.



قال العجوز : بني , المعركة التي بداخلي هي بين ذئبين . أحدهم شرير جدا , ملئ بالغضب , الحسد , الالم , الندم , البخل , الكبرياء , النفاق , حسرة الذات , إجرام , السوء , الدناءة , الكذب , العزة الكاذبة , العظمة ,وحب الذات (الأنا)


The other is so good, full of remembrance of Allah, faith, taqwaa, joy, peace, love, compassion, hope, serenity, humility, kindness, benevolence, empathy, generosity, and truthfulness."1


الاخر طيب ,ملئ بذكر الله , يؤمن بالقدر , تقي , مرح , مسالم , محب , ملئ بالشفقة والامل , والصفاء , التواضع ,الطيبة , الأحسان , التعاطف
الكرم والصدق


The grandson pondered for a minute and then asked: "Grandfather, which wolf will win the battle?"1

تامل الطفل لدقيقة ثم سأل جده : " جدي ؟ أي ذئب فيهم سيكسب المعركة ؟؟؟



The granfather replied simply : The one I feed


رد الجد ببساطة : " الذي اغذيه "


What do you understand from this story

 

 

 توقيع رحيق الجنة :
What do you understand from this story



أسألك يا نفسي..يا من تدري بأسرار زماني..
ماذا فعلت حتى يضيق مكاني؟؟
فقولي لي..هل من مبرر لحرماني؟؟
أيا نفس أفيقي!؟
إن هناك لحبك مريد..إنه رب مجيد
انظري كم أعطاك وأنت تنكرين؟؟
وكم دنا منك وأنت تبتعدين؟؟
وكم سأل عنك وأنت في المعاصي تغرقين؟؟
ألا تتفكري!!!؟؟


التعديل الأخير تم بواسطة رحيق الجنة ; 21-08-2006 الساعة 06:29 PM.
رحيق الجنة غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 17-08-2006, 02:48 PM   رقم المشاركة : 2
MjNon Taker
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية MjNon Taker
 







افتراضي مشاركة: What do you understand from this story

In beginning, thanks Rahik for this short story

But i'm sorry i didn't understand what is the point in it ?

can you explaind it Rahik, please ?

 

 

 توقيع MjNon Taker :
مشاركة: What do you understand from this story

من مقتياتي:

Must-Listen ،، Halo Unforgotten

نكهـة التوصيـل ،، Deliver Hope ،، الآمـل

وجـودك فـي منتديـات الطـرف مهمـة ، ولكـن مشـاركتـك أهـم
فـلا تبخـل علينـا بـردودك ولا تتكـاسـل بإبـداء رأيــك
MjNon Taker غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 21-08-2006, 03:19 PM   رقم المشاركة : 3
إشراق
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية إشراق
 






افتراضي مشاركة: What do you understand from this story

Here’s a story that feels applicable today

قصة جميلة يا رحيق

وفعلاً ما تعود نفسك عليه وما تطعمها من سلوك سيتغلب أحدهما على الآخر
وإن شاء الله نسلك طريق الخير والصلاح ..





رحيق .. تشكرات

 

 

 توقيع إشراق :
الأندية غير الناجحة أمامها حل من اثنين
إما الاعتراف بتفوق الهلال والعمل على منافسته وهذا عمل صعب.
أو اختيار الحل الأسهل: المكابرة والتشكيك في إنجازات الأندية الناجحة مثل الهلال ..!
إشراق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 21-08-2006, 04:07 PM   رقم المشاركة : 4
حَـمَـأ
مبدع في سماء الحرف
 
الصورة الرمزية حَـمَـأ
 







افتراضي مشاركة: What do you understand from this story

wow Raheeq
that's a very nice , beneficial and great story

thanks a lot

I observed two mistakes in it
the first one is in the title

the past tense of ( feed ) is ( fed ) so it should be The one I Fed
هذا إذا كان معناها .. الذي أطعمته !
أما إن كان معناها الذي أطعمه ، كما يتضح لي في نهاية القصة
فإن الكتابة صحيحة بالإنجليزي لكن الخطأ في الترجمة إلى العربي !

the other mistake which is I'm not sure of , you can correct me if I'm wrong
the mistake I think is (whom ) ... Iguess it should be (them ) , so the sentence is ... one of them



thanks again

 

 

 توقيع حَـمَـأ :



أنادي الجمالَ أنا كلَّ حينْ .. كأنّي إليكِ أجرُّ النّداءْ !

التعديل الأخير تم بواسطة حَـمَـأ ; 22-08-2006 الساعة 02:36 AM.
حَـمَـأ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 21-08-2006, 06:37 PM   رقم المشاركة : 5
رحيق الجنة
طرفاوي نشيط جداً
 
الصورة الرمزية رحيق الجنة
 






افتراضي مشاركة: What do you understand from this story

اقتباس
فإن الكتابة صحيحة بالإنجليزي لكن الخطأ في الترجمة إلى العربي !
the mistake I think is (whom ) ... Iguess it should be (them ) , so the sentence is ... one of them

ملاحظات رائعة وقوية أخي الفاضل ولكنها أخطاء مطبعية " سهواً لا قصداً " وملحوقة بالمرات القادمة إن شاء الله وجلى من لا يسهو .
ويشرفني عودة إشراق مرة أخرى للساحة الطرفية ( هل هلالك وإشراق مبارك ) ويزيدني شرفاً إشراقة مفتون الطبيعة في ساحة اللغة الإنجليزية ويا رب دائماً حتى نرى الساحة مزدهرة بعتاولة اللغة الإنجليزية " سوري في هذا التعبير ولكنه شائع عندنا "

 

 

رحيق الجنة غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة


الساعة الآن 07:40 AM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By Almuhajir

ما ينشر في منتديات الطرف لا يمثل الرأي الرسمي للمنتدى ومالكها المادي
بل هي آراء للأعضاء ويتحملون آرائهم وتقع عليهم وحدهم مسؤولية الدفاع عن أفكارهم وكلماتهم
رحم الله من قرأ الفاتحة إلى روح أبي جواد