20-05-2006, 07:43 PM | رقم المشاركة : 1 |
مشرف سابق
|
أخطاء معرفية انجليزية × أخطاء معرفية انجليزية
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته سويتش: switch الشائع: أن نستخدمها للإشارة إلى مفتاح السيارة الصواب: المفتاح الكهربائي (المحولة) الذي يُدخل فيه مفتاح السيارة ديتول: detol الشائع: استخدام الكلمة وجعل جميع أنواع المطهرات تحت اسم ديتول الصواب: يعتبر ديتول اسم أحد أنواع المطهرات كلوركس: clorox الشائع: استخدام الكلمة وجعل جميع أنواع المبيضات تحت اسم كلوركس الصواب: يعتبر كلوركس اسم أحد أنواع المنظفات كلينكس / فاين : clenex / fine الشائع: يظن الغالبية أنها كلمة عربية فصحى الصواب: أسماء لأنواع المناديل فلاش: flash الشائع: استخدام الكلمة وجعل جميع أنواع المنظفات الأرضية تحت اسم فلاش الصواب: يعتبر فلاش اسم أحد أنواع المنظفات الأرضية تايد / آريال / أومو: tide / omo / Arial الشائع: استخدام الكلمة وجعل جميع أنواع الصابون تحت اسم تايد الصواب: يعتبر أحد أنواع الصابون واسم لشركة مصنعة ليبتون: lipton الشائع: استخدام الكلمة للإشارة على كيس الشاي الورقي (الذي يحتوي على خيط وكيس) الصواب: اسم أحد أنواع ورق الشاي المصنعة بيبسي أحمر / برتقال: الشائع: استخدام اللون أو نوع الفاكهة مع كلمة بيبسي للتفريق بين أصناف الكولا الصواب: كلمة بيبسي فقط كلمة لنوع واحد وهو البيبسي ذو اللون الأسود أما غيرها فكما هم معروفين ميرندا .. سفن آب .. الخ ليموزين × تاكسي: taxi / Limousine الشائع: يظن البعض أنها كلمة عربية أو أنها أكثر أتيكيت من كلمة تاكسي. الصواب: الكلمتان لهما نفس المعنى بشكل عام. ريموت: الشائع: يظن الغالبية أن تدل على جهاز التحكم من بعد الصواب: هذه الكلمة تعني (بعيد) والصحيح remote control وايت: الشائع: تستخدم دلالة لسيارة خزان الماء الصواب: ليس له أي صلة عدى أن السيارة سابقاً لونها أبيض وانيت: الشائع: سيارة ذو حوض الصواب: ليس لها صلة سوى أن سعة الحوض للسيارة 1.8 وتلفظ في اللغة الانجليزية one "N' eight أي one and eight يو اس بي / فلاش: الشائع: يستخدمها البعض للإشارة إلى أحد أنواع الذاكرة للحاسوب. الصواب: اللفظ يو اس بي .. اسم لمنفذ في الجهاز الذي يثبت فيه الذاكرة. دش: الشائع: يطلق فقط على الصحن أو الطبق الفضائي الصواب: كلمة شاملة بمعنى صحن شورت: الشائع: استخدامها فقط للدلالة لـ السروال الرياضي القصير الصواب: short pant هاف: الشائع: استخدامها فقط للدلالة لـ السروال الداخلي القصير الصواب: half pants باتكس: الشائع: الصمغ أو الغراء الصواب: اسم منتج الصمغ patex رسيفر: receiver الشائع: تضييق الكلمة واستخدامها فقط للدلالة لجهاز استقبال المحطات التلفزيونية الصواب: كلمة شاملة .. تعني .. مستقبِل (بكسر الباء). نستكمل لاحقاً إن كان هناك تصحيح عما ذكر .. فلا بأس ويا مرحبا به
التعديل الأخير تم بواسطة إشراق ; 20-05-2006 الساعة 07:49 PM. |
20-05-2006, 11:16 PM | رقم المشاركة : 2 | |||||||||||||||||||
مشرف سابق
|
مشاركة: أخطاء معرفية انجليزية × أخطاء معرفية انجليزية
|
|||||||||||||||||||
21-05-2006, 02:02 AM | رقم المشاركة : 3 |
طرفاوي نشيط جداً
|
مشاركة: أخطاء معرفية انجليزية × أخطاء معرفية انجليزية
Thanks alot my teacher Ishrak
|
21-05-2006, 08:00 AM | رقم المشاركة : 4 |
طرفاوي نشيط
|
مشاركة: أخطاء معرفية انجليزية × أخطاء معرفية انجليزية
مشكورة أختي إشراق على هالتصحيحات...
|
21-05-2006, 11:23 AM | رقم المشاركة : 5 |
مشرف سابق
|
مشاركة: أخطاء معرفية انجليزية × أخطاء معرفية انجليزية
welcome.
|
21-05-2006, 11:39 AM | رقم المشاركة : 6 |
مشرف سابق
|
مشاركة: أخطاء معرفية انجليزية × أخطاء معرفية انجليزية
موبايل: mobile
الشائع: يظن الغالبية أنها تعني الهاتف الخلوي الصواب: كلمة بمعنى متحرك .. متجول (جوال) رنج: ring الشائع: يظن الغالبية أنهاتعني عجلة الدراجة الهوائية الحديدية الصواب: كل شيء على شكل حلقة كالخاتم مثلاً كفر: cover الشائع: يظن الغالبية أنها تعني اطار العجلة (اطار السيارة مثلاً) الصواب: كلمة بمعنى غطاء أو إطار ماسينجر: Messenger الشائع: برنامج يستخدم للدردشة الكتابية أو المحادثة الصواب: كلمة بمعنى الرسول ..الساعي .. المرسال
|
21-05-2006, 02:32 PM | رقم المشاركة : 7 |
مشرف سابق
|
مشاركة: أخطاء معرفية انجليزية × أخطاء معرفية انجليزية
Salaaam
|
21-05-2006, 03:37 PM | رقم المشاركة : 8 |
مشرف سابق
|
مشاركة: أخطاء معرفية انجليزية × أخطاء معرفية انجليزية
Nice to be here Al Mummayyaz.
|
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | إبحث في الموضوع |
|
|